tag:blogger.com,1999:blog-13958708.post6540853757066429878..comments2024-03-28T21:10:43.844-07:00Comments on Foster's Theological Reflections: Translating 1 John 4:2Edgar Fosterhttp://www.blogger.com/profile/00280475259670777653noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-13958708.post-48944034099362144642014-02-27T18:26:36.774-08:002014-02-27T18:26:36.774-08:00Thanks for commenting: I really like the NET notes...Thanks for commenting: I really like the NET notes.Edgar Fosterhttps://www.blogger.com/profile/00280475259670777653noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13958708.post-51148336093764788702014-02-27T10:37:20.109-08:002014-02-27T10:37:20.109-08:00I like the comment in the NET Bible for 2 John 7: ...I like the comment in the NET Bible for 2 John 7: "coming in the flesh": "This is the same confession as in 1 John 4:2 except the perfect participle used there is replaced by a present participle (ἐρχόμενον, ercomenon) here. It is not clear why the author changed from a perfect participle in 1 John 4:2 to a present participle here. The perfect participle suggests a reference to the incarnation [birth on earth] (past). The present participle could suggest a reference to the (future) second advent, but based on the similarity to 1 John 4:2 it is probably best to take it as referring to the incarnation [birth on earth]." JimSpacehttps://www.blogger.com/profile/03076761804394834902noreply@blogger.com