Thanks, Duncan. The use in James is the verb, pareo; parens there is the present participle form of pareo. But parens in my post refers to the noun, meaning parent, progenitor, etc.
Quæ est enim vita vestra ? vapor est ad modicum parens, et deinceps exterminabitur ; pro eo ut dicatis : Si Dominus voluerit. Et : Si vixerimus, faciemus hoc, aut illud.
Duncan, I see that you found the answer, but just to clarify--I was saying that parens can be a noun which refers to a parent or the same latin form can function verbally, but it then has a different meaning and furthermore, parens as a verb is a participle. Finally, pareo is the first principal part of the verb and parere is an infinitive or the second principal part.
VulgClem Jas 4:15.
ReplyDeleteThanks, Duncan. The use in James is the verb, pareo; parens there is the present participle form of pareo. But parens in my post refers to the noun, meaning parent, progenitor, etc.
ReplyDeleteQuæ est enim vita vestra ? vapor est ad modicum parens, et deinceps exterminabitur ; pro eo ut dicatis : Si Dominus voluerit. Et : Si vixerimus, faciemus hoc, aut illud.
ReplyDeleteIs this quote in error?
Found it http://latindictionary.wikidot.com/verb:parere
ReplyDeleteOld English fæder from Norse faðir.
ReplyDeleteDuncan, I see that you found the answer, but just to clarify--I was saying that parens can be a noun which refers to a parent or the same latin form can function verbally, but it then has a different meaning and furthermore, parens as a verb is a participle. Finally, pareo is the first principal part of the verb and parere is an infinitive or the second principal part.
ReplyDeleteThanks.
ReplyDeleteSo it is parent a parent. Looks like I was also getting it confused with pater:-
http://www.bosworthtoller.com/009879