James Moffatt's OT: "To know the Deity is what knowledge means."
Rotherham's Emphasized Bible: "The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding"
Roland Murphy and Elizabeth Huwiler: Verse 10 is a key statement for understanding verses 7–12. Holy One is literally the plural (of majesty) as in 30:3b. Knowledge of the Holy One is a definition of fear of the LORD. As always, knowledge is practical, active, and reverent.
Jewish Encyclopedia Entry for "Fear of God": "The Hebrew equivalent of "religion." It is the mainspring of religion, morality, and wisdom, and is productive of material prosperity and well-being. Who fears God will refrain from doing the things that would be displeasing to Him, the things that would make himself unworthy of God's regard."
http://jewishencyclopedia.com/articles/6045-fear-of-god
http://scriptura.journals.ac.za/pub/article/viewFile/25/36
ReplyDeleteI've been a little busy the last few days, but have been reading the submitted comments. From what I read of the "fear" article you posted, I didn't see anything that overturns the idea that Jehovah may be an object of fear. Moreover, I ran across this text today: Genesis 31:42. On the other hand, I realize that "the fear of God" has a few possible interpretive suggestions.
ReplyDeletehttps://www.biu.ac.il/JH/Parasha/eng/vayera/1142Barkai.doc
ReplyDeleteFrom Bob Utley:
ReplyDelete31:42 "If the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac" This phrase "the fear of Isaac" is unique to this chapter and is used twice (cf. Gen. 31:53). It may refer to the Deity Isaac respects or awes. An American archeologist, Albright, says that the word "fear" is related to the use of "kinsmen" in the Cognate languages (Aramaic, Arabic, and Ugaritic) and should be translated the "kinsmen of Isaac," another way of expressing "the God of my fathers." However, this is uncertain.
https://www.freebiblecommentary.org/old_testament_studies/VOL01BOT/VOL01BOT_31.html
So both Hebrew terms for fear also mean brother ?!
ReplyDeletehttps://www.jstor.org/stable/1518240?seq=1#page_scan_tab_contents
ReplyDeleteI think Albright is suggesting that pahad (not both words for fear) could mean "kinsmen," but this would be a way of referring to YHWH. Not that I agree with Albright, but that appears to be what he's positing.
ReplyDeleteThanks for the jstor link.
Others think the other word can mean brother. It seems unlikely that both do.
ReplyDeleteThere's plenty of literature to wade through on this topic, but I agree that both terms probably don't mean "brother." The term "kinsman" denotes one's nearest relative, which may/may not be one's brother. See page 32 here: https://books.google.com/books?id=VgHPVgod3mwC&pg=PA32&lpg=PA32&dq=pahad+and+kinsmen&source=bl&ots=vRrgobcYAA&sig=ACfU3U1Otm6D9m66mTIStxeuqjZUcwC84w&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjQrO7i4_3iAhWCiOAKHQ8GAzQQ6AEwCXoECAUQAQ#v=onepage&q=pahad%20and%20kinsmen&f=false
ReplyDelete