Another verse which undoubtedly harmonizes with the passage in 2 Peter is 1 Cor. 4:6:
Ταῦτα δέ, ἀδελφοί, μετεσχημάτισα εἰς ἐμαυτὸν καὶ Ἀπολλὼν δι' ὑμᾶς, ἵνα ἐν ἡμῖν μάθητε τό Μὴ ὑπὲρ ἃ γέγραπται, ἵνα μὴ εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου (W-H of 1881)
In this portion of Paul's exhortatio, we find a ἵνα (purpose) clause followed by the prepositional phrase ἐν ἡμῖν. The author then employs the aorist subjunctive active (μάθητε) followed by a particle of negation (Μὴ).
γέγραπται is the perfect indicative middle/passive form of γράφω. It would therefore seem that we could render part of the apostle's words as follows:
"that by our example you might learn the rule: "Do not go beyond the things that are written."
"in order to teach you by our example what those words mean, which say, 'Nothing beyond what is written!'" (Weymouth NT)
At issue, in this case, is what γέγραπται references. Does it mean, 'the things that Paul has written to the Corinthians in his first letter'? Or does it refer to something else?
Based on the context and the lexical significance of 1 Cor. 4:6, I would suggest that γέγραπται points to the Hebrew-Aramaic Scriptures that Paul quoted profusely in his letter to the Corinthians. These sacred writings are not to be transgressed (the aorist verb μάθητε indicates a totality/wholeness of action): their summative counsel is to be implicitly obeyed.
From Vincent's Word Studies:
Not to go beyond the things which are written (τὸ μὴ ὑπὲρ ἃ γέγραπται)
Lit. (that ye might learn) the not beyond what stands written. The article the introduces a proverbial expression. The impersonal it is written is commonly used of Old-Testament references.
Now if the Bible tells us not to go beyond what the OT prescribes for us, how much more should we not go beyond the written instructions contained in the NT. It therefore seems that the Bible--God's written Word as a whole--is the final court of appeal and the Norma Normans of the Christian ecclesia.