Sunday, May 22, 2022

BDAG Greek-English Lexicon for Sale

I mention books for sale every once in a while. If you'd like to purchase a used BDAG Greek-English Lexicon, please visit https://www.facebook.com/groups/1654686161451014/my_posted_content

I'm asking $115.00 for the lexicon: I've tried to care for it.

Saturday, May 21, 2022

My Summer Reads for 2022



19160503

35592365. sy475
 
17802922


7122357

Revelation 14:3--What About μαθεῖν

 

 The Case of Concealed Complexity


Revelation 14:3 (WH Text): καὶ ᾄδουσιν ὡς ᾠδὴν καινὴν ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων· καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο μαθεῖν τὴν ᾠδὴν εἰ μὴ αἱ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, οἱ ἠγορασμένοι ἀπὸ τῆς γῆς.

NWT 2013:
"And they are singing what seems to be a new song before the throne and before the four living creatures and the elders, and no one was able to master that song except the 144,000, who have been bought from the earth."

ESV: "
and they were singing a new song before the throne and before the four living creatures and before the elders. No one could learn that song except the 144,000 who had been redeemed from the earth."

Byington Bible in Living English:
"And they were singing what seemed to be a new song before the throne and before the four creatures and the aged men; and nobody could learn the song except the hundred and forty-four thousand who had been bought from the earth."

Maybe the NWT translation for Revelation 14:3 has been explained before, and from my experience, there is usually a good lexical basis for such renderings. From my research, most translations prefer to render
ἐδύνατο μαθεῖν with "able to learn" or "could learn." However, once I started to examine this issue a little deeper, it became clear that "learn" in this context obscures certain complexities of the infinitive μαθεῖν or the lexical form,
μανθάνω.

First, I will quote the BDAG comments on this Greek word and Revelation 14:3:

οὐδεὶς ἐδύνατο μαθεῖν τ. ᾠδήν no one was able to learn the song (so e.g. Bousset; Allo; REB; NRSV) Rv 14:3; others prefer the related sense understand (as Lysias 10, 15; Pla., Meno 84d, Tht. 174b, Euthyd. 277e); for mng. hear, s. 4 below.

hear οὐδεὶς ἐδύνατο μαθεῖν τ. ᾠδήν Rv 14:3 according to some this means no one was able to hear the song (Boll 18ff; Lohmeyer; Behm). But s. 1 end.—B. 1222. M-M. TW. Sv.
So three meanings are in play from BDAG: learn, understand, and hear, but the lexicon appears to favor "learn" or "understand." Compare the Greek word
μάθημα, from which we get "mathematics."

Richard Lattimore (The New Testament) translates Revelation 14:3:

"They sing a new song before the throne and before the four animals and the elders; and none could understand the song except only the hundred and forty-four thousand who have been bought from the earth."

Louw-Nida:



Stephen Smalley (The Revelation to John, page 357):


Buist Fanning thinks
μανθάνω does not denote "learn to sing and thus join in" but rather "learn and thus understand the song's significance" (Revelation, page 390 ). See 1 Corinthians 4:6.

Footnote 10 in Fanning, page 390 references Louw-Nida's Semantic Domain 32.14, and K.H. Rengstorf's entry on
μανθάνω in TDNT 4:407-408. See the Aune quote below.

David Aune:
The term μανθάνειν here could mean “to learn, to be instructed” in the ordinary sense, or it could also refer to the ability “to understand,” a higher, more esoteric type of knowledge (Hadorn, 150; K. Rengstorf, TDNT 4: 407). It is possible that the second kind of “understanding” is referred to here, and if so, there is an interesting parallel in 2 Cor 12: 4 (Boll, Offenbarung, 19), where Paul claims that someone (probably referring to himself) was caught up to the third heaven and that “he heard things that cannot be told [ἄρρητα ῥήματα], which a person may not utter.” Like the 144,000, Paul heard something in heaven that was impossible or inappropriate for others to hear or understand.
Aune, Dr. David. Revelation 6-16, Volume 52B (Word Biblical Commentary) (p. 903). Zondervan Academic. Kindle Edition.

Grant Osborne (Revelation) contends that the "basic meaning of
μαθεῖν (mathein), to 'instruct' is "certainly intended here." He appeals to 1 Corinthians 4:6; 2 Timothy 3:7 and the "catechetical context" of Revelation 14:3.