Wednesday, November 25, 2015

Aspect and Aktionsart (John 10:32 and the conative present)

Different grammarians or linguists use the term Aktionsart in bewildering and disparate ways, but older grammars often employ the German term Aktionsart as a reference to action delineated by the verbal stem. Porter writes that K. Brugmann (in 1885) was the first writer to employ Aktionsart when describing "the kind of action indicated objectively by the verb" (Porter, Verbal Aspect in the Greek of the NT, 29). So when I talk about "kind of action" in this context, I am referring to action in terms of completed, durative, ingressive, or conative (inchoative) activities that are objectively signaled by the respective verb stem (the root + affix) or in some other fashion.

For example, K.L. McKay, when discussing the conative and inceptive use of the Greek present "tense," provides an example from John 10:32:

διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον ἐμὲ λιθάζετε: "for which of these deeds are you trying to stone me?"

McKay thinks the present tense verb λιθάζετε in this passage, "has the effect of so emphasizing the incompleteness of the activity that the most natural English equivalent is try to do" in this case.

So in Jn 10:32 we evidently have an example of the conative present. Certain scholars would argue that the conative "kind of action" is signaled by the verbal stem (Aktionsart), whereas others would contend that we know λιθάζετε is conative present (imperfective aspect) in view of the features that mark the action of the verb, thus still referring to Aktionsart.

1 comment:

Duncan said...
This comment has been removed by the author.