Brief Word Study on EUTRAPELIA
BDAG states:
εὐτραπελία, ας, ἡ (s. τρέπω; Hippocr. et al., mostly in a good sense:
‘wittiness’, ‘facetiousness’ [cp. our ‘turn a phrase’]; so also
Posidipp. Com. fgm. 28, 5; Diod. S. 15, 6, 5; Philo, Leg. ad Gai. 361;
Jos., Ant. 12, 173; 214. Acc. to Aristot., EN 2, 7, 13 it is the middle
term betw. the extremes of buffoonery [βωμολοχία] and boorishness
[ἀγροικία]; acc. to Aristot., Rhet. 2, 12 it is πεπαιδευμένη ὕβρις) in
our lit. only in a bad sense coarse jesting, risqué wit (for sim. sense
cp. εὐτράπελος Isocr. 7, 49) Eph 5:4.—HRahner, LexThK III 1212.
PvanderHorst, Is Wittiness Christian? A Note on εὐτραπελία in Eph 5:4:
Miscellanea Neotestamentica, ed. AKlŸn/WvanUnnik ’78, 163-77.—DELG s.v.
τρέπω. M-M. TW. Spicq. Sv.
"* εὐτραπελία, -ας, ἡ, 1. Versatility, wit, facetiousness (Hippocr., Plt., al.). 2. = μωρολογία, coarse jesting, ribaldry (Abbott, Essays, 93): Eph 5:4" (Manual Greek Lexicon of the New Testament, page 190).
"εὐτραπελία, ας, f: coarse jesting involving vulgar expressions and indecent content-'vulgar speech, indecent talk.' καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν 'nor is it fitting for you to use shameful, foolish, or vulgar language' Eph 5:4" (Louw-Nida Greek & English Lexicon 33.34).
"εὐτραπελία (#2365) coarse jesting. It implies the dexterity of turning a discourse to wit or humor that ends in deceptive speech, so formed that the speaker easily contrives to wriggle out of its meaning or engagement (Eadie). After a banquet the guests would sit and talk making jokes; often there was a jester (scurra, coprea) who knew how to make plays on words . . ." (Rogers and Rogers, The New Linguistic and Exegetical Key to the Greek New Testament, page 443).
Scurra = "A city buffoon, droll, jester" (Lewis and Short Latin Dictionary).
Coprea-"A low buffoon, a filthy jester (post-Aug.), Suet. Tib. 61; id. Claud. 8; cf. Dio Cass. 50, 28" (Lewis and Short).
See also https://en.wikipedia.org/wiki/Eutrapelia
4 comments:
Cool beans, Dr. Foster. Didn't know you had this blog!!
Hi PP!
You actually made some remarks on this blog back in the day. But it's been a while.
Cheers!
The Eu is understood - but what was trapelia in the Greek? I can find only 'turning', which doesn't compute.....
This page explains the etymology for eutrapelia: https://www.biblestudytools.com/lexicons/greek/nas/eutrapelia.html
You might also check LSJ.
Post a Comment