Edgar: I don't read BDAG or BAGD in the way that you suggest. First, the comment about the down payment obligating the contracting party is a reference to how ARRABWN was used in literal business transactions, not how it was employed figuratively or metaphorically. When a term is utilized metaphorically, it means (according to a number of metaphor theorists) that one conceptual domain overlaps another conceptual domain (A overlaps B). Additionally, metaphors usually focus on certain aspects of a particular conceptual domain. Thus, if Christ is called the "head" of the Christian congregation and his followers are portrayed as his "body," this means that the writer making use of the SWMA metaphor has certain characteristics of the conceptual domain "SWMA" in mind (as it applies to a literal body) when he refers the Greek word to a figurative body (SWMA) such as Christ's bride.
Edgar: My point here is that one cannot legitimately read Paul's "body" metaphor and then begin reading foci into the Pauline trope or metaphor. Rather, one needs to examine the context of the metaphor and in the case of the NT, look and see what other parts of an epistle or the NT have to say that may shed light on the metaphor in question. In short, there is nothing written in Paul's letters to imply that once God "seals" one of His worshipers, the said worshipers are guaranteed to receive other figurative payments. I don't read BDAG that way and neither does Ralph Earle. I recommend you consult his Word Meanings in the NT. As an interesting aside, ARRABWN can also refer to a wedding ring, according to the Greek papyri and it is also evidently used this way in Modern Greek.
Addendum: I should have said that ARRABWN signifies an engagement ring in Modern Greek, not in the ancient papyri.
No comments:
Post a Comment