"Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, even the child that is born to thee shall certainly die" (2 Samuel 12:14, Darby Bible).
Other translations say that David showed great contempt for YHWH (Jehovah) himself:
"But because by doing this you have shown utter contempt for the LORD, the son born to you will die" (NIV).
Either way, the divine reprimand given to David is strong.
NET Bible note on this verse:
The MT has here "because you have caused the enemies of the Lord to treat the Lord with such contempt." This is one of the so-called tiqqune sopherim, or "emendations of the scribes." According to this ancient tradition, the scribes changed the text in order to soften somewhat the negative light in which David was presented. If that is the case, the MT reflects the altered text. The present translation departs from the MT here. Elsewhere the Piel stem of this verb means "treat with contempt," but never "cause someone to treat with contempt."
NET thus renders 12:14: "Nonetheless, because you have treated the Lord with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die."
"Nevertheless, because you have treated Jehovah with utter disrespect in this matter, the son just born to you will certainly die" (NWT 2013).