"Benner's note on 3:22:-
The Hebrew phrase וּנֶמִׁמַדַחאְַּכ can be translated as 'like one of us' (referring to the Elohiym, a plural word) or 'like one of him' (referring to the serpent). Compare with the words of the serpent in verse 5."
REPLY from EDGAR: Since this information does not immediately deal with aposiopesis, I started a new thread. My questions would be
1) What is the grammatical basis for rendering 3:22 with "like one of him"?
2) Why would the knowledge of good and evil be attributed to the serpent?
Gen 3:5 attributes this special knowledge to God.
Elohim could refer to the one God although it has the plural suffix.