τὰ πάντα ("all things") does not signify or denote "the universe as a whole" everytime it appears, but some contexts suggest this meaning is communicated by this expression at times. For example, 1 Corinthians 15:28:
ὅταν δὲ ὑποταγῇ αὐτῷ τὰ πάντα, τότε καὶ αὐτὸς ὁ υἱὸς ὑποταγήσεται τῷ ὑποτάξαντι αὐτῷ τὰ πάντα, ἵνα ᾖ ὁ θεὸς πάντα ἐν πᾶσιν.
There's also Romans 11:36: ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι' αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
Compare 1 Corinthians 8:6.
Hebrews 1:2 does not employ ta panta, but rather, pantwn.
See Hebrews 11:3 to shed light on 1:2.