I will now post what I have found concerning the syntax of 1 Peter 4:14:
MAKARIOI hOTI TO THS DOXHS KAI TO TOU QEOU PNEUMA EF' hUMAS ANAPAUETAI.
Most works that I've referenced focus on the two occurrences of the definite article TO in this passage.
"The articles [TO . . . TO] relate the modifiers THS DOXHS and TOU QEOU to PNEUMA" (Brooks and Winberry, Syntax of NT Greek, p. 79).
This book on Greek syntax suggests the rendering, "The Spirit of glory and the Spirit of God rests upon you."
Norman Hillyer (1 and 2 Peter, Jude, p. 135) thinks that the construction TO THS DOXHS KAI TO TOU QEOU PNEUMA is an example of hendiadys that should be rendered, "the glorious divine Spirit." Hillyer also believes there is a clear example of hendiadys in 1 Pet 2:25. Most works that I've consulted, however, do not construe the syntax in 1 Pet 4:14 as Hillyer does.
Concerning the textual issues surrounding 1 Peter 4:14, Bruce Metzger states:
"After DOXHS a considerable number of witnesses, some of them early, read KAI DUNAMEWS. The words are suitable to the context, but their absence in such diversified witnesses as P72 B K Psi 049 330 Tertullian Ephraem Cyril Fulgentius al, and the fact that those that have the addition present it in somewhat different forms, sufficiently condemn all of them as homiletic supplements to the original text" (A Textual Commentary on the GNT, p. 624-625).
A. T. Robertson (A Grammar of the Greek NT, p. 767) notes that when Peter writes TO THS DOXHS, it is an elliptical construction, in which PNEUMA is to be understood (i.e. "the spirit of glory").
One other thought that occurred to me is the likelihood that the construction in 1 Pet 4:14 that we've been discussing is a genitive of apposition.
Concerning the genitive of apposition, Richard A. Young writes:
"The genitive of apposition explains or identifies the head noun, giving more specific information. The genitive of apposition is unusual in that the head noun does not have to be in the genitive case. Apposition can be made clear in English by using 'namely,' 'that is,' or 'which is.' This is sometimes called the epexegetic genitive" (p. 39).
Examples of the genitive of apposition are Jn 2:19; 2 Cor 1:22; 5:5.
1 Peter 4:14 could be a genitive of apposition. I'd be willing to entertain any opposing views, however.
In answer to my challenge, someone wrote:
"Doesn't a genitive of apposition usually has the
'[article] noun [article] noun' form?"
MY RESPONSE:
I'm not aware of any such restriction regarding genitives of apposition. Wallace lists Romans 4:11 as an
example of a genitive of appoposition and it has KAI SHMEION ELABEN PERITOMHS SFRAGIDA THS DIAKAIOSUNHS THS PISTEWS THS EN THi AKROBUSTIA EIS TO EINAI AUTON PATERA PANTWN TWN PISTEUONTWN DI' AKROBUSTIAS EIS TO LOGISQHNAI AUTOIS THN DIKAIOSUNHN
Nevertheless, I no longer think that 1 Pet 4:14 might be a genitive of apposition in view of the way Peter no doubt utilizes KAI in the text. KAI is probably ascensive here.
Sporadic theological and historical musings by Edgar Foster (Ph.D. in Theology and Religious Studies and one of Jehovah's Witnesses).
Friday, July 19, 2013
How Should We Understand 1 Peter 4:14?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment