My comments address http://www.ancient-hebrew.org/emagazine/002.html
None of what I am about to "speak" is meant in a spirit of bitterness or animosity. Nor am I simply being nitpicky, since I well know my imperfections, and constantly try to make the necessary adjustments. Just ask my wife.
The referenced link partly focuses on davar, which Jeff Benner defines as "speak." But one needs to distinguish between the verb form versus the noun, davar. To simplify, Gesenius primarily defines the noun as "a thing" or "a word." The dictionary gives more senses for the term, which the reader may consult in Gesenius.
On a related note, Benner contends that midvar/midbar ("wilderness") communicated order to the so-called Hebrew mind. That is supposedly why Bible writers used midvar. Quite frankly, this concept seems to be a contemporary imposition on the ancient Hebrew text.
TDOT claims that the word origins for midbar are less than clear, but a nexus with davar "is highly unlikely," so it is recommended that midbar possibly has some relation to dober or rbd. See https://books.google.com/books?id=6kjpsU4Lhg8C&pg=PA91&dq=meaning+of+midbar+in+the+bible&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiCp5D1-vDUAhVIwiYKHf5CC1QQ6AEIRzAG#v=onepage&q=meaning%20of%20midbar%20in%20the%20bible&f=false
Some link midbar with good pasturage (1 Sam 17:28). After discussing midbar having associations with "grazing land," TDOT adds: "This aspect of midbar carries positive connotations. Pastoral romanticism and love (Cant. 3:6; 8:5) blossom in these remote pastoral settings (Jer. 9:1 ; Ps. 55:8 )."
There are also places at which Benner wants to translate davar as "order." Depending on the context, I would agree that "order" might be an appropriate rendering at times. However, what about using "order" at Numbers 1:1?
"And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying," (ASV)
What about Genesis 8:15 or 17:3? I don't believe "order" works in these verses or in Lev. 24:2. However, there are passages where the rendering could work.
It appears that Benner reads a little too much into the expression, "ten commandments." I can accept "ten orders": that is fine. But his further commentary goes well beyond lexical observations, and it is instructive how the Jewish tradition understood the Hebrew expression.
LXX translates Deut. 4:13 with τὰ δέκα ῥήματα ("the ten words/things")--hence, the Decalogue in English. The Targum of Jonathan Deuteronomy speaks of "Ten Words which He wrote upon sapphire tablets." Compare Exod 20:1; 34:28.
Lastly, I might also correct "speach" on his website to speech.