Greek (SBLGNT): ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί
τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ
ξύλου τῆς ζωῆς, ὅ ἐστιν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ [g]θεοῦ.
Footnote [g]: θεοῦ WH Treg NIV ] + μου RP
KJV: He that hath an ear, let
him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh
will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the
paradise of God.
Douay-Rheims Bible: He, that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the
churches: To him, that overcometh, I will give to eat of the tree of
life, which is in the paradise of my God.
Vulgate: qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat
ecclesiis vincenti dabo ei edere de ligno vitae quod est in paradiso Dei
mei.
Peshitta (Lamsa): He who has ears, let him hear what the Spirit says unto the churches: To him who overcomes, I will give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of my God.
Robinson-Piermont Text:
2 comments:
What are the manuscripts for the "of the God of me" reading Edgar? Is it primarily a Latin variant? Or a Greek mss variant? Matt13weedhacker.
Matt13weedhacker, here is what the STEP Bible Apparatus Criticus says and I've read this information elsewhere:
τῷ παραδείσῳ] (א) (A) (C) Byz2005 WH NR CEI Riv TILC Nv NM
μέσῳ τοῦ παραδείσου] Byz ς ND Dio
θεοῦ] א A C P 205 209 1854 2329 syrph arm Andrew ς WH NR CEI ND Riv TILC Nv NM
θεοῦ μου] (see Revelation 3:2; Revelation 3:12) 046 1006 1611 1841 2050 2053 2344 2351 Byz itar itgig itt vg syrh copsa copbo eth Origenlat Cyprian (Victorinus-Pettau) Gregory-Elvira Chromatius Apringius Varimadum Primasius Beatus Dio
Post a Comment