There are a number of informative points in this verse that lead me to believe the "partaking" is future. For one, Peter anaphorically refers back to the contents of the previous verse when he uses the relative pronoun hWN("these things") to tell us something about God's beneficent activity in connection with his spiritual children.
The "things" that Peter evidently references in 2 Pet. 1:4 are God's "glory and virtue" (DOXHS KAI ARETHS) through which he called "us" (TOU KALESANTOS hHMAS). Primarily, by means of His Son, God has called anointed Christians and given them freely "precious and very grand promises" (NWT). This phrase tells me that Peter's focus is on the future when he speaks of Christians being sharers in divine nature, for it is through these promises (DI' hWN TA TIMIA KAI MEGISTA hHMIN EPAGGELMATA DEDWRHTAI) that anointed Christians become "sharers in divine nature." While a number of promises have been fulfilled, others are yet future and will be fully realized in the eschaton. So I favor a futurist interpretation of 2 Pet. 1:4, although I am aware of other ways to construe this passage.
But concerning GENESQE and its tense (or aspect), I am not so sure it tells us anything definite about the specific time-frame of 2 Pet. 1:4. GENESQE is 2nd pers. pl. aorist middle subjunctive. An aorist normally just defines simple action (action as a whole) and the subjunctive mood indicates potentiality--not necessarily future reference. So it seems that we must base our exegesis of this verse on its immediate literary context as well as look at other passages related to this one.
Tuesday, September 05, 2017
2 Peter 1:4--Sharers in the Divine Nature
The text reads: DI' hWN TA TIMIA KAI MEGISTA hHMIN EPAGGELMATA DEDWRHTAI hINA DIA TOUTWN GENHSQE QEIAS KOINWNOI FUSEWS APOFUGONTES THS EN TWi KOSMWi EN EPIQUMIAI FQORAS.