John 1:3-4 (Greek): πάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
It is possible that John 1:3c-4 addresses the same time frame as 1:3b:
"4b ('this life was the light of men') seems to indicate that not all creation but only living creatures or, more likely, men are meant by 'that-which-had-come-to-be in 4a'" (Raymond E. Brown, Anchor Bible Commentary on John, Vol. 1:7).
Quoting from Brown again:
"following vs. 3, the clause represents a narrowing down of creation; v. 4 is not going to talk about the whole of creation but a special creation in the Word [i.e., men]" (Ibid.).
I partly concur with Brown's construal of ὃ γέγονεν, but I would not limit v. 4 to the creation of men. Instead it potentially refers to the entire material order and not only references humans. At any rate, Brown's comments show that πάντα in John 1 may be understood in a relative sense. Moreover, ὃ γέγονεν might elucidate "all things." Read in context, John 1:3-4b possibly does not refer to the earthly ministry of Jesus, but could deal with his preexistent activity as the Word, whereby he shares in creating the material universe as a whole.
To reiterate, I am saying that John 1:3-4 narrates the creation of the material order (including humans): the content of those verses potentially does not encompass the angels or the spiritual realm.